Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende ÜberarbeitungLetzte ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision | ||
de:basic:importing_images [2013/11/08 05:54] – henning_stummer | de:basic:importing_images [2013/11/08 06:26] – [Reload Source Image] henning_stummer | ||
---|---|---|---|
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
===== "Nicht kopieren" | ===== "Nicht kopieren" | ||
- | The actual image resides outside of StudioLine’s Image Archive, and only //references// to these original images are copied into the Image Archive. We refer to them as //external images//. Sometimes an original image is located on removable media or is temporarily unavailable for other reasons, StudioLine | + | StudioLine |
- | The “Don’t Copy” mode should only be chosen if you prefer not to delete your original images from your hard disk and can’t afford the additional disk space for StudioLine to create its master-copies. If you chose this mode for CDs, DVDs or other removable media, especially your camera, then you may find it inconvenient to always have to keep these media close at hand. The risk is very high that you accidentally erase or overwrite images on such media. Again, your digital camera is a good example. Furthermore, every time you need to create a high-resolution print or want to export the image, StudioLine would prompt you to insert the disc or connect your camera. | + | Dieses Verfahren sollten Sie nur einsetzen, wenn Sie vorhandene Bilder von Ihrer Festplatte in das Bildarchiv aufnehmen wollen ohne den doppelten Speicherplatz zu verbrauchen und ohne die Quellbilder zu löschen. Für überschreibbare Wechseldatenträger wie Disketten oder Speicherchips ist dieses Verfahren ungeeignet, denn die Gefahr, dass diese irgendwann gelöscht werden, ist sehr groß. |
- | It is generally recommended that you use the “Copy” mode as long as you have available disk space. Once disk space gets sparse, StudioLine offers the offload feature for older or less frequently used images. | + | Für Bilder von CDs bringt das Verfahren den Komfortnachteil, dass Sie jedes Mal, wenn Sie ein solches Bild exportieren oder in hoher Qualität drucken möchten, die CD mit dem Quellbild in das CD-ROM Laufwerk einlegen müssen. |
- | Your choice of internal vs. external images has no bearing on your ability to manage, edit, and process your pictures with StudioLine. | + | Wenn Sie genügend Festplattenplatz zur Verfügung haben, sollten Sie immer der Einstellung „Kopieren“ den Vorzug geben. |
- | {{:basic: | + | {{:image_archive: |
- | In addition to setting | + | Zusätzlich zu den gerade beschriebenen Verfahren bietet das Fenster zu jedem Datenträgertyp noch die Option „Nachfragen“ an, die Ihnen jedes Mal, wenn Sie von einem entsprechenden Datenträger etwas in das Bildarchiv laden möchten, die Wahl zwischen den beiden Verfahren lässt. Das ist z.B. dann sinnvoll, wenn Sie Bilder von geliehenen |
- | You may change your settings at any time. Of course, this would only effect any new images still to be added to the Image Archive. Existing images stored internally may be converted to external images at any time, as well as external images to internal ones, as long as you still have access to your originals. | + | Für den Fall, dass Sie Ihre Meinung zu den Verfahren, wie StudioLine Ihre Bilder verwaltet ändern, ist es jederzeit möglich, intern gespeicherte Bilder in extern gespeicherte umzuwandeln und umgekehrt. Natürlich müssen Sie bei der Umwandlung extern gespeicherter Bilder den entsprechenden Datenträger (z.B. CD) bereithalten. |
+ | ===== Intern und extern gespeicherte Bilder ===== | ||
- | ===== Internally- and Externally-Stored Images ===== | + | Um ein intern gespeichertes Bild in ein extern gespeichertes umzuwandeln und umgekehrt, wählen Sie eines oder mehrere Bilder an und klicken mit der rechten Maustaste ein beliebiges davon an. Öffnen Sie das Untermenü „Original“ und anschließend je nachdem entweder „Intern speichern“ oder „Extern speichern“. |
- | To convert internally-stored images to externally-stored ones, or vice versa, select the images and click on one of the images with the right mouse button. Choose “Original” from the context menu and then the option “Store Externally” or “Store Internally.” | + | Bei „Extern speichern“ geben Sie anschließend an, wo Sie die Bilder abspeichern möchten. |
- | To move an image to external storage, you will need to select a target folder. | + | Bei „Intern speichern“ ist keine weitere Eingabe Ihrerseits nötig. Allerdings wird Sie StudioLine bei Bildern, die extern auf einer CD oder einem anderen Wechseldatenträger gespeichert sind, auffordern, diesen einzulegen. |
+ | ===== Bilder mit dem Ladeassistenten importieren ===== | ||
- | To import an image to internal storage, you may be asked to insert the appropriate CD, DVD or other removal media, if that’s where the original picture resides. | + | Mit dem Ladeassistenten sparen Sie viel Zeit und Aufwand, denn Sie wählen schon vor dem Laden nur die Bilder, Bilder mit Tonkommentar und Filmdateien aus, die Sie tatsächlich in Ihr Archiv übernehmen möchten. |
- | ===== Importing Images Using the Load Assistant ===== | + | Wenn StudioLine gestartet ist, erkennt der Ladeassistent automatisch alle Daten, die sich im Ordner „DCIM“ eines Wechselspeichers (z.B. Speicherkarte einer Digitalkamera) befinden, sobald Sie diesen an Ihren Computer anschließen. |
- | Using the StudioLine Load Assistant saves much time and effort, because you decide before the transfer begins which images, images with sound annotations, | + | Alle gefundenen Bilder werden als Vorschaubilder angezeigt, so dass Sie diese gut beurteilen können. Filme und Sounddateien werden durch Icons angezeigt. In der Übersicht wählen Sie die Daten aus, die Sie in StudioLine importieren möchten. Dazu stehen Ihnen komfortable Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung: |
- | When starting StudioLine, the Load Assistant automatically recognizes all files located in the “DCIM” folder of an external drive (for example your camera’s memory card) the moment you connect it to your computer. | + | Wird der Assistent geöffnet, sind als Standard alle Dateien zum Laden markiert. Einzelne Dateien schließen Sie aus, wenn Sie den Haken unter den entsprechenden Dateien entfernen. |
- | In the image preview, all found images are displayed as thumbnail images enabling you to easily recognize your files. | + | Um alle Dateien vom Laden auszuschließen, bzw. wieder zu markieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Bildvorschau und wählen den entsprechenden Eintrag aus dem Kontextmenü aus. |
- | Upon opening the Load Assistant, all files are automatically checked off for loading. | + | Alternativ nutzen Sie die Tastenkombination „Strg" |
- | To uncheck or recheck all files, click with your right mouse button | + | Um eine Auswahl zu treffen, können Sie mit gedrückter Maustaste einen Markierungsrahmen um die gewünschten Dateien ziehen. Diese Auswahl können Sie anschließend noch erweitern oder einschränken, |
- | You could also use the keyboard combination “Ctrl+A” to select all files, then checking off one of the boxes under a thumbnail to set the checks for all. | + | Auf der rechten Seite des Assistenten legen Sie fest, wohin die Daten geladen werden. Mit " |
- | Using your mouse you could alternatively drag and select a grouping of files. | + | Die Bilder können beim Laden umbenannt werden, wahlweise auch mit laufender Nummerierung. So haben Ihre Bilder sofort aussagekräftige Namen und Sie einen Arbeitsschritt gespart. |
+ | ===== Quellbild nachladen ===== | ||
- | On the right side of the assistant panel set the destination for the loaded images. Using “Search” you can pick an existing folder inside the archive. You may wish to create a subfolder and have the files loaded into it. | + | Lädt erneut die Grafikdatei, |
- | It is possible to rename the images while loading -- if you wish, in consecutively numbered order. This way your images have a meaningful name right from the start, while preventing future work in the process. | + | Diese Funktion kann die Bildqualität verbessern, nachdem ein kleiner Teil des betreffenden Bildes zuerst beschnitten und dann wesentlich vergrößert wurde. Durch die Nachladefunktion wird die ursprüngliche Grafikdatei wiedergewonnen und der Ausschnittbereich |
- | + | ||
- | Older Windows versions only allow the Load Assistant to be summoned up manually. | + | |
- | + | ||
- | Follow the menu path: “File” → “Import” → “Load Assistant.” | + | |
- | + | ||
- | Open the StudioLine Explorer under File in the Menu Bar and click, without having selected a file, on the “Load Image” icon. | + | |
- | + | ||
- | ===== Reload Source Image ===== | + | |
- | + | ||
- | If you are in the Image Archive you can go to the Image menu and the Reload Source Image tab. This option allows you to reload the graphic data that was originally imported into StudioLine. If available, StudioLine searches for the data in its original position. If the files can't be found and only one image is selected, the user is prompted to search for the files in the StudioLine Explorer - Image Archive. | + | |
- | + | ||
- | This function can improve the image quality after a small piece of the image has been first cut and then increased in size. Through the subsequent download function the original graphic files are restored and the cut out area is saved in the highest resolution as defined by the Image Rendering settings, found under the Preferences menu. If you are working with Kodak Photo-CD | + |